professional translation service

* You are viewing the archive for the ‘Translation service’ Category

Global marketplace trends and translation

The global market is gradually shifting its axis from developed countries like U.S.A., Europe to countries in Asia and Africa. The trend is very pronounced in industries like medical and pharmaceuticals where the focus is rapidly moving to Asia and experts believe that the latter would become the largest market for medicines in the near future. MNCs are increasingly inclined to set up more research and development facilities and conduct more clinical trials in certain Asia countries according to a survey by PwC. Africa is a sleeping giant at present and business growth is expected come in fast pace in … Continue Reading

In-house translator or outsource translator?

Professional translation is increasingly becoming a concern for businesses that want to go global, particularly with the rise of e-commerce.  Many companies and entrepreneurs do not want to limit their clientele to people who only speak, say, English.  Using human translation is imperative.  Even sophisticated non-human translators can make very simple mistakes.  This is to say nothing of idiomatic expressions, or slogans whose sense of meaning and catchy sound would be difficult to render in another language.  You must use some type of human translation.  However, the question then becomes what type of translation service you want … Continue Reading

Localization of mobile apps guide

French > 40% of Internet users. It means that many of the potential customers of the apps you developed do not speak English.

Those users prefer buying apps in their native languages. Some apps even became a single-country “hit” (see here) thanks to a wise decision of their developer to localize them.

Here’s a short guide. Some of the tips are ours, some from our customers experience and some were gathered on the Internet.

  1. Use translators who translate to their native language only. Mobile apps are used for daily tasks, so a translation made by a translator who isn’t familiar with … Continue Reading

The Qualities of a Legal Translator

Legal translation covers all human translation projects involving the legal field. Because this is a highly technical and difficult type of work to tackle that requires both legal expertise and complete mastery of two or more languages in order to strike a balance between accuracy (a very essential attribute in a profession where contracts are regularly combed for loopholes and technicalities via reinterpretation of the words used) and comprehensibility of the end product.

Also, regardless of whether you’re an agent in a professional translation firm or a freelance … Continue Reading

The need for the Translation of Latin American Languages into English

All a Translation Check must be packed by means of is expertise & foresight to provide pinnacle class and high finish Latin American translation, together from the personal & business perspective. Inhabitant Latin-American translators are knowledgeable enough to participate their subject acquaintance in the ground of technical, certified, medicinal, legal or all-purpose Latin American translation by means of much ease. Translation as of Latin American to the English Language or English to a Latin American Language provides a golden occasion for global communication.

According to 2000 figures from the Global Reach, the utilization of … Continue Reading

Differentiating between Translators and an Interpreter

Most people get perplexed between what is the work portrayal of an Interpreter versus that of a Translator. The Translators characteristically translate from one resource language to an objective language on certain sort of a text, while the Interpreters do the identical thing but in bona fide time, with both the people in attendance during the interpreting process. For instance, Interpreters are present throughout the court cases, whereas Translators provide the translated credentials for the case. Translation and Interpretation are two different types of work. If you ask where the difference is, well, one is on paper … Continue Reading

Types of translation

Translation is a very broad field of activity. Apart from innumerable language pairs that translations involve, there are also very many topics that the source text refers to that needs to be translated into a target language. However, translation can be broadly classified into 3 categories: commercial translation, technical translation and literary translation. We discuss these categories in more detail here below.

Commercial translation is probably the most common type of translation that translators are engaged in. Whether it is lawyers, engineers, accountants, or doctors to name a few professions all have requirement for translation some time or … Continue Reading

One Hour Transaltion to offer free translation for Haiti aid organizations

We decided to do for the victims and the aid organizations in Haiti.

We will translate for free to 250 words per each organization and individual affected by the earthquake:

http://www.prnewswire.com/news-releases/one-hour-translation-to-offer-free-professional-translation-to-help-with-the-haiti-earthquake-victims-and-rescue-forces-81521412.html

Individuals and organizations are welcome to visit our Haiti aid page and contact us for translations.

How to ensure maximum utilisation of your translator services?

Having your content translated is essential so that you can reach out to a wider audience or provide content in a format and language that is understood by the intended recipient. Getting your website, blog or document translated is a Herculean task. There are lots of text that needs to be read understood and then translated into other languages such that the content of the blog in the translated language still remaining the same, thus giving the same meaning as the original. It is therefore essential that one takes maximum utilisation of the services of your … Continue Reading

Translation Rates

Whether you’re working as a translator for a large, multinational professional translation agency or as an individual freelance translation service provider, you should probably be aware of the fact that quoting the correct price for a would-be client is one of the most crucial (if not the most crucial) parts of your work. However, to many a human translation expert, it’s nigh-impossible to give out the right estimate if he has no initial information of what his impending translation job entails. As a translator, you must first have a good idea of what’s the nature of … Continue Reading

The New Generation of Translators

The manner by which translators go about their work—particularly professional translation experts (that is, industrial translators in the technical, scientific, medical, legal, and commercial fields) and freelance translation service providers—have been going through dramatic changes and developments because of technologies like the Internet, the personal computer, and machine translation as well as ideologies like globalization, adaptation, and localization.

The new generation of translators cannot solely rely on the tried-and-tested rules and paradigms developed for centuries on end, even though these timeless gems of wisdom shall forever be used … Continue Reading

The State of Language and Communication within the Translation Industry

The American human translation industry is quite like many other industries within the country; it has witnessed and experienced some very noticeable, if not altogether radical changes in the past half century or so. The way professional translation firms and freelance translation services have evolved for the last fifty years demonstrates that age-old human translation practices are not immune to the ubiquitous influences of modern technology.

Although machine translation remains too crude for standalone use by professional translation companies, it’s still quite easy to see how technological advances in the field of translation services will cause some … Continue Reading